12.30.2011

2012



2011 has been for me and for some friends of my age the hardest year of our lives. 2011 has been the year of unemployment and demostrations, of feeling fear and close the doors of your dreams knowing that maybe you won't open them again; it has been a year to grow up and discover, to travel and to think about the uncertained future. 

For those who have felt lost during 2011, 2012 is going to be our year!



2011 ha sido para mi y para la mayoría de los amigos de mi edad el año más duro de nuestras vidas. 2011 ha sido el año del desempleo y las manifestaciones, de sentir miedo y de cerrar las puertas de unos sueños que ya nunca sabes si volverás a abrir, ha sido un año para crecer y descubrir, para viajar y para pensar en el futuro incierto. 

¡Para todos aquellos que se han sentido perdidos durante 2011, 2012 será nuestro año!


12.27.2011

12.17.2011

Yves

Last week, I was visiting my sister in Madrid for a few days and went to Fundación Mapfre to watch Yves Saint Laurent work

I still remember the day he died: june 2008. I was living in Paris and from the window of my office we watched hundreds of Parisians silently lined the Fabourg Saint-Honoré surrounded by designer boutiques. I was surprised that such a reserved person was having such a public funeral.

The collection at Mapfre is worth it and free to enter...It's opened until Jan. 8th.


La semana pasada estuve visitando unos días a mi hermana en Madrid y aproveché para acercarme hasta la fundación Mapfre a ver la obra de Yves Saint Laurent

Aún recuerdo el día en que murió: junio 2008. Yo vivía en París y desde la ventana de mi oficina vimos como cientos de parisinos se alineaban en silencio en Fabourg Saint-Honoré rodeado de boutiques de moda. Recuerdo que me sorprendió que un hombre tan reservado tuviera un funeral público. 

La visita a la colección merece la pena y es gratuita...Está abierta hasta el 8 de Enero.